SV | En deze woorden, die ik u heden gebiede, zullen in uw hart zijn. |
WLC | וְהָי֞וּ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֧י מְצַוְּךָ֛ הַיֹּ֖ום עַל־לְבָבֶֽךָ׃ |
Trans. | wəhāyû hadəḇārîm hā’ēlleh ’ăšer ’ānōḵî məṣaûəḵā hayywōm ‘al-ləḇāḇeḵā: |
De mezuzah (Hebreeuws "deurpost", meervoud mezuzoth) is een klein opgerold stukje perkament, beschreven door een gekwalificeerde kalligrafist met de Bijbelteksten Deut. 6:4-9 en 11:13-21, om de Joden eraan te herinneren aan hun beloften richting God. Het perkament wordt in een metalen, houten, stenen of glazen doosje gestopt op een dusdanige manier dat het woord Shaddai "Almachtige" op de achterkant van het perkament nog te zien is (zie de afbeelding van de mezuzah op de westelijke tempelmuur). De mezuzah wordt vervolgens aan de rechter deurpost bevestigd op een dusdanige manier dat het weer geen vat kan hebben op de inhoud.
En deze woorden, die ik u heden gebiede, zullen in uw hart zijn.
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
En deze woorden, die ik u heden gebiede, zullen in uw hart zijn.
____Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!